Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды

Опубликовано: 06.02.2019

Қазақ тілі жанашырларының пікірінше, қазақ тілі өз тарихындағы ең бір ауыр кезеңді басынан өткізіп отыр. Тілдің сапасы төмендеп барады. Егер бұл құлдырау тоқтамаса, Қазақстан қауымының тілді сақтаймын деген жанайқайына қарамастан, тілдің біржола құрып кету қаупі туады.

Заң жобасы қазақ тілінде жазылған және онда орыс тілінің ресми тіл дәрежесін алып тасталу көзделеді. Жоба авторларының пікірінше, орыс тілі басқа этникалық топтардың тілдерімен, мысалы әзірбайжан, корей, татар, ұйғыр тілдерімен бір деңгейле болуы керек.

Тіл жанашырлары сонымен қатар жергілікті телевизияда хабар таратуды екі тілге бөлу мәселесін де қозғап, қазақ тілін менсінбейтіндер мен құрметтемейтіндерді әкімшілік немесе қылмыстық жазаға тартуды ұсынады.

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.

11 ноября, лауреат литературной премии " Ясная поляна" Наринe Абгарян, принимала своих читателей в Камерном театре Еревана в честь выхода самой популярной своей книги "Манюня" на армянском языке.

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.

"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.

По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл.

Venäjän Federaation NATO-edustaja Dmitri Rogozin ehdottaa järjestää Euroopan maissa kansanäänestystä venäjän kielen virallisen aseman Euroopan Unionissa saamisesta.

Участники конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна" ("Белый журавль") - поэты и переводчики из российских республик Башкортастан, Алтай, Саха (Якутия), Кабардино-Балкария, Хакасия, Тыва, городов Москва, Астрахань, Ярославль, а также из других стран – Украины, Казахстана, Узбекистана, Австрии и Германии - прислали 370 работ.

Чешская палата приняла в конце сентября поправку к закону о специалистах и устных переводчиках, целью которой является обеспечение более эффективного государственного надзора за деятельностью устных переводчиков.

22 сентября в Казахстане отмечают День языков народов. В республике проживают представители свыше 85 национальностей и народностей. Язык каждой нации имеет свою историю, судьбу, неразрывно связанную с другими языками.

Список книг для перевода на казахский язык разрабатывается министерством связи и информации Казахстана. Известно, что на данный момент в список включены произведения А.С.Пушкина, Дж.Р.Р.Толкиена, А.Экзюпери, М.Твена, Л.Кэрролла, С.Волкова и многих других авторов - всего 29 наименований.

rss